Julio López
está desaparecido
hace 6424 días
versión para imprimir - envía este articulo por e-mail

Copa América: Hablar el guaraní es una institución en el plantel paraguayo
Por ABC Paraguay - Wednesday, Jul. 04, 2007 at 6:17 PM

PARAGUAY BUSCA RATIFICAR Y ESTADOS UNIDOS, RESUCITAR

BARINAS (Hugo Ruiz Olazar, especial). Hablar el idioma autóctono de los paraguayos no es una condición sino una institución en los componentes del plantel albirrojo que dirige el entrenador argentino Gerardo "Tata" Martino, quien al igual que su compatriota nacionalizado paraguayo Jonathan Santana se ha ido acostumbrando a este valioso aporte de nuestra cultura.

Desde los clásicos "embohasa" (pasá la pelota), "eike" (entrá), "eju" (vení), esê (salí), "ejopy" (apretalo), "epoi" (lanza el centro) hasta términos menos ortodoxos como "ehevipo'e" (tocale el trasero) o "epyvoi" (patéalo) figuran en el obligatorio vocabulario aborigen de los guaraníes.

"Es molestoso. Nadie entiende de qué hablan", dijo un empleado del hotel donde se aloja la delegación paraguaya que viene de golear 5 a 0 a la favorita selección Colombia en el estadio "Pachencho" Romero de Maracaibo, el pasado jueves, en el partido de estreno en la Copa América 2007.

El ambiente relajado tras la gran victoria es inocultable, más allá de la modestia que exteriorizan en sus declaraciones a la prensa, paraguaya y extranjera, los jugadores quienes, sin lugar a dudas, se sienten muy cómodos hablando en guaraní.

Interrogado si, como dicen, es una condición hablar la lengua guaraní entre los jugadores, o por lo menos manejar durante el partido ciertos códigos en el idioma autóctono que habla el 80% de la población en Paraguay, el argentino nacionalizado Jonathan Santana respondió: "no y sí".

"Es inevitable hablar guaraní. Yo no sé hablar pero estoy aprendiendo rápidamente en el poco tiempo que estoy compartiendo con mis compañeros", enfatizó Santana.
"Mi mamá habla, pero no tiene con quién practicar (en Argentina). Mis tíos hablan y se comunican entre ellos en guaraní", comentó también Jonathan.

El "Tata" Martino ya conjuga este lenguaje bilingüe que subsistió a tantos años de colonización y cultura españolas, dicen que gracias a la unión de indias con españoles y el rescate del léxico por los jesuitas para convertirlo en escritura. Trabaja como técnico en Paraguay desde el 2002 y debe adaptarse a veces al vocabulario para que le quede claro el mensaje en la cancha a cada uno de sus pupilos.

El "Tata", como se lo conoce, sacó campeón de Paraguay a Cerro Porteño y a Libertad. A este último llevó a las semifinales de la Copa Libertadores en 2006 y casi el mismo equipo fue eliminado en cuartos este año.

agrega un comentario


los felicito porque en Argentina
Por Bronstein - Thursday, Jul. 05, 2007 at 12:34 AM

El unico idioma que avanza es el tumbero.

agrega un comentario