La UNNE avanza en el diseño de la Carrera de Traductor- Intérprete de Lenguas Indígenas : Argentina Indymedia (( i ))
CMIargentina.indymedia.org Dijimos Nunca Más. ¿Donde está Julio López?
Quienes somos Contacto Subscripciones Calendario Donaciones Publicar
en negroen blancoen rojoayuda temas

Translate this page using Google:


Sindicacion
Sindicacion


New Global Vision
versión para imprimir - envía este articulo por e-mail

La UNNE avanza en el diseño de la Carrera de Traductor- Intérprete de Lenguas Indígenas
Por Diario Chaco - Friday, Mar. 20, 2015 at 12:18 PM

Se iniciaron acciones para la elaboración de la Carrera universitaria de Traductor- Intérprete. Se iniciaron acciones para la elaboración de la Carrera universitaria de Traductor- Intérprete.

La UNNE avanza en el...
img_2488.jpgmj4f2l.jpg, image/jpeg, 795x547

Se iniciaron acciones para la elaboración de la Carrera universitaria de Traductor- Intérprete que formará alumnos de los pueblos originarios de Chaco en técnicas de traducción e interpretación de idiomas. Los ámbitos donde se plantea la necesidad de interpretación y traducción son el judicial, el administrativo, el sanitario y el privado. Con estos perfiles, la UNNE formará a los futuros profesionales aborígenes.

La Rectora de la UNNE, profesora Delfina Veiravé recibió en su despacho al Diputado Provincial Orlando Charole quién llegó acompañado de su par Leonardo Yulán, el Subsecretario de Interculturalidad de la provincia del Chaco Ezequiel Bejarano, Carlos Barreto, miembro de la Comisión Asesora del Programa Pueblos Indígenas (PPI) de la UNNE y Miguel Gómez, coordinador general del proyecto de esta Carrera. Acompañaron a la titular de la Universidad, la Secretaria General Académica, magíster Maria Viviana Godoy Guglielmone, el Decano de la Facultad de Humanidades, profesor Aldo Lineras y la licenciada Laura Rosso, coordinadora del PPI-UNNE.

La reunión se concretó con vistas a iniciar acciones para diseñar las bases académicas de la Carrera de Traductor- Intérprete de Lenguas Indígenas, que fuera sancionada por la Cámara de Diputados de la Provincia del Chaco con fuerza de Ley Nº 7516. En esa Resolución, se autoriza al Ministerio de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología de Chaco a suscribir un convenio marco con la UNNE y con otras Universidades para formar a alumnos de los pueblos originarios Qom, Moqoit y Wichi para que adquieran destreza en técnicas de traducción e interpretación de idiomas. En el intercambio, la comitiva chaqueña remarcó que esta Carrera fue pensada para poner en práctica los derechos indígenas en cuanto a lengua materna además de poder incorporar una figura inexistente hasta este momento en el ámbito judicial que es la de Traductor- Intérprete de Lenguas Indígenas. “Aspiramos a que en un futuro cercano, los juicios a aborígenes en los que no intervenga un traductor-intérprete universitario sean considerados nulos” remarcó el Diputado Yulán.

COMPROMISO INSTITUCIONAL

En el encuentro se escucharon distintas propuestas sobre los potenciales contenidos curriculares que podría incluir la Carrera. Tanto las autoridades de la UNNE como los Diputados de Chaco y referentes originarios expresaron sus ideas relacionadas con el diseño curricular de la futura Carrera y los detalles que deben contemplarse en el acuerdo marco que se firmará oportunamente entre el Ministerio de Educación del Chaco y la UNNE, el cual oficiará de marco legal para esta nueva oferta universitaria.

El Decano Lineras manifestó que considera importante plantear la Carrera partiendo de una base universitaria, es decir, que el alumno ya sea estudiante de alguna Carrera de la UNNE -como ser Abogacía por ejemplo- y a la Carrera de Traductor- Intérprete la realice como una orientación paralela a la formación de grado, para que el egresado posea una formación sólida en determinada rama que le permita manejar aspectos puntuales del trabajo donde desempeñe funciones a futuro. Además destacó la necesidad de incluir este proyecto como parte del Departamento de Lenguas Indígenas de la Facultad de Humanidades de la UNNE.

La Rectora Veiravé por su parte se mostró muy optimista con la puesta en marcha de este proyecto por lo que puso a disposición los recursos académicos y humanos de la UNNE necesarios para que se propicie la aplicación de la Ley Nº 7516 articulando esfuerzos institucionales que sirvan para que este proyecto sea verdaderamente útil para las distintos pueblos aborígenes “si logramos armar una propuesta sólida de trabajo se puede conseguir también ayuda nacional para encarar de mejor manera este proyecto innovador” remarcó la titular de la UNNE.

Se trabaja entonces en la elaboración del futuro convenio marco que será suscripto por la UNNE y el Ministerio de Educación del Chaco donde se sentarán las bases y alcances académicos de la innovadora Carrera de Traductor- Intérprete de Lenguas Indígenas a dictarse en esta Universidad. Siguiente
Se iniciaron acciones para la elaboración de la Carrera universitaria de Traductor- Intérprete.
Se iniciaron acciones para la elaboración de la Carrera universitaria de Traductor- Intérprete.



Mas
Sociedad
Se iniciaron acciones para la elaboración de la Carrera universitaria de Traductor- Intérprete que formará alumnos de los pueblos originarios de Chaco en técnicas de traducción e interpretación de idiomas. Los ámbitos donde se plantea la necesidad de interpretación y traducción son el judicial, el administrativo, el sanitario y el privado. Con estos perfiles, la UNNE formará a los futuros profesionales aborígenes.

La Rectora de la UNNE, profesora Delfina Veiravé recibió en su despacho al Diputado Provincial Orlando Charole quién llegó acompañado de su par Leonardo Yulán, el Subsecretario de Interculturalidad de la provincia del Chaco Ezequiel Bejarano, Carlos Barreto, miembro de la Comisión Asesora del Programa Pueblos Indígenas (PPI) de la UNNE y Miguel Gómez, coordinador general del proyecto de esta Carrera. Acompañaron a la titular de la Universidad, la Secretaria General Académica, magíster Maria Viviana Godoy Guglielmone, el Decano de la Facultad de Humanidades, profesor Aldo Lineras y la licenciada Laura Rosso, coordinadora del PPI-UNNE.

La reunión se concretó con vistas a iniciar acciones para diseñar las bases académicas de la Carrera de Traductor- Intérprete de Lenguas Indígenas, que fuera sancionada por la Cámara de Diputados de la Provincia del Chaco con fuerza de Ley Nº 7516. En esa Resolución, se autoriza al Ministerio de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología de Chaco a suscribir un convenio marco con la UNNE y con otras Universidades para formar a alumnos de los pueblos originarios Qom, Moqoit y Wichi para que adquieran destreza en técnicas de traducción e interpretación de idiomas. En el intercambio, la comitiva chaqueña remarcó que esta Carrera fue pensada para poner en práctica los derechos indígenas en cuanto a lengua materna además de poder incorporar una figura inexistente hasta este momento en el ámbito judicial que es la de Traductor- Intérprete de Lenguas Indígenas. “Aspiramos a que en un futuro cercano, los juicios a aborígenes en los que no intervenga un traductor-intérprete universitario sean considerados nulos” remarcó el Diputado Yulán.

COMPROMISO INSTITUCIONAL

En el encuentro se escucharon distintas propuestas sobre los potenciales contenidos curriculares que podría incluir la Carrera. Tanto las autoridades de la UNNE como los Diputados de Chaco y referentes originarios expresaron sus ideas relacionadas con el diseño curricular de la futura Carrera y los detalles que deben contemplarse en el acuerdo marco que se firmará oportunamente entre el Ministerio de Educación del Chaco y la UNNE, el cual oficiará de marco legal para esta nueva oferta universitaria.

El Decano Lineras manifestó que considera importante plantear la Carrera partiendo de una base universitaria, es decir, que el alumno ya sea estudiante de alguna Carrera de la UNNE -como ser Abogacía por ejemplo- y a la Carrera de Traductor- Intérprete la realice como una orientación paralela a la formación de grado, para que el egresado posea una formación sólida en determinada rama que le permita manejar aspectos puntuales del trabajo donde desempeñe funciones a futuro. Además destacó la necesidad de incluir este proyecto como parte del Departamento de Lenguas Indígenas de la Facultad de Humanidades de la UNNE.

La Rectora Veiravé por su parte se mostró muy optimista con la puesta en marcha de este proyecto por lo que puso a disposición los recursos académicos y humanos de la UNNE necesarios para que se propicie la aplicación de la Ley Nº 7516 articulando esfuerzos institucionales que sirvan para que este proyecto sea verdaderamente útil para las distintos pueblos aborígenes “si logramos armar una propuesta sólida de trabajo se puede conseguir también ayuda nacional para encarar de mejor manera este proyecto innovador” remarcó la titular de la UNNE.

Se trabaja entonces en la elaboración del futuro convenio marco que será suscripto por la UNNE y el Ministerio de Educación del Chaco donde se sentarán las bases y alcances académicos de la innovadora Carrera de Traductor- Intérprete de Lenguas Indígenas a dictarse en esta Universidad.

agrega un comentario


CMI Network: www.indymedia.org Africa: ambazonia canarias estrecho kenya nigeria áfrica del sur Canada: london, ontario maritimes montreal ontario ottawa quebec thunder bay vancouver victoria windsor Asia del Este: burma jakarta japón korea manila qc saint-petersburg Europa: abruzzo alacant andorra anveres armenia atenas austria barcelona belarus bélgica belgrado bristol brussels bulgaria calabria croacia chipre emilia-romagna estrecho euskal herria galiza alemania grenoble hungría irlanda estanbul italia la plana liege liguria lille linksunten lombardia londres madrid malta marseille nantes napoli holanda niza northern england noruega nottingham oost-vlaanderen c.m.i. indymedia paris/Île-de-france patras piemonte polonia portugal roma romania rusia cerdeña escocia suecia suiza torun toscana toulouse ukraine gran bretaña valencia America Latina: argentina bolivia chiapas chile chile sur brasil sucre colombia ecuador méxico peru puerto rico qollasuyu rosario santiago tijuana uruguay valparaiso venezuela Oceania: aotearoa brisbane burma darwin jakarta manila melbourne perth qc sydney Asia del Sur: india mumbai Estados Unidos: arizona arkansas asheville atlanta austin austin baltimore big muddy binghamton boston bufalo charlottesville chicago cleveland colorado columbus washington, dc hawaii houston ny capital ciudad de kansas los ángeles madison maine miami michigan milwaukee minneapolis/st. paul new hampshire nueva jersey nuevo méxico nueva orleans north carolina north texas nyc oklahoma filadelfia pittsburgh portland richmond rochester rogue valley st louis san diego san francisco bahía de san francisco santa barbara santa cruz, ca sarasota seattle tampa bay tennessee urbana-champaign vermont western mass worcester Asia del Oeste: armenia beirut israel palestina proceso: fbi/legal al día listas de correo documentación técnico voluntarios proyectos: impresos radio tv satelital video regiones: estados unidos temas: biotech

Copyleft © 2001-2014 Argentina Centro de Medios Independientes (( i )). Copyleft: Se permite la copia, distribución y uso de los contenidos de Indymedia Argentina, siempre y cuando NO se utilice con fines comerciales, a no ser que se obtenga permiso expreso del autor y en todos los casos se reconozca la autoría (poniendo como fuente https://argentina.indymedia.org ). Las opiniones o artículos vertidos por lxs visitantes o colaboradorxs en el sitio pueden no reflejar las ideas de Indymedia Argentina. Usamos software libre. sf-active v0.9.4 Descargo | Privacidad