“Esto es lo que significa ser de Gaza”: un poeta captura las historias de vida, amor y pérdida de la gente
Por Francisca Marques y Elizabeth Wells
La voz de Mosab Abu Toha es suave y melódica cuando recita su poesía desde su nuevo hogar en Nueva York. Pero cuando el poeta palestino describe a las personas y los momentos que inspiraron su escritura, su voz se torna cruda y emotiva.
“Por fuera respiramos, pero por dentro no”, afirma.
A pesar de haber sobrevivido físicamente, Abu Toha describe cómo se le ha destrozado el espíritu de vivir de verdad. Desplazado de su tierra natal, donde trabajaba como profesor y bibliotecario, lleva las cicatrices de haber presenciado una violencia de una escala inimaginable.
“Nuestros ojos no ven nada bello… No vemos la puesta de sol como antes. No vemos el mar”. Para muchos en Gaza, así como para aquellos que han huido, los simples momentos de belleza se han visto eclipsados por la destrucción y la desesperanza de la guerra de Israel contra Hamás, lanzada en respuesta a los ataques del grupo el 7 de octubre.
La casa de Mosab Abu Toha en Beit Lahiya bajo los escombros en octubre de 2023. Mosab Abu Toha
Abu Toha huyó de Gaza con su joven familia a finales del año pasado, tras mudarse varias veces dentro del enclave. Al final logró salir porque uno de sus hijos nació en Estados Unidos mientras él estaba haciendo un máster en la Universidad de Syracuse y, por tanto, tiene ciudadanía estadounidense.
El viaje para salir de Gaza fue largo y doloroso, pero en medio del caos y la devastación, siguió escribiendo. Ahora, está publicando su segundo libro de poesía, “Forest of Noise” (Bosque de ruido), escrito en inglés.
En parte, el libro es una antología del sufrimiento, pero también trata de la supervivencia, le dice a Becky Anderson de CNN en una entrevista…
https://edition.cnn.com/2024/10/31/style/gaza-poet-forest-of-noise-intl/index.html
Vivir con el omnipresente ‘zumbido’ de los drones
“Cada pequeño agujero en la calle, cada pequeño agujero de bala en la pared, es un bosque de ruido”, explica. Los ataques aéreos, los cohetes, las sirenas de las ambulancias son una presencia constante en su memoria. “No recuerdo haber vivido un día sin oír el zumbido de los drones”.
Su primer libro de poesía, “Things You May Find Hidden in My Ear ” (Cosas que puedes encontrar escondidas en mi oído) 2022, ganó el Palestine Book Award y un American Book Award.
Pero para Abu Toha, la relevancia de su obra más reciente no radica en su propia historia. “No es importante que yo haya escrito el libro, lo importante son las historias de las personas que aparecen en él”.
Escribir, aunque sea doloroso, es para él un acto necesario de recuerdo. “Es muy devastador para mí escribir poesía, tanto como lo es leer mis poemas a otras personas”, admite. Pero compartir estas historias es vital, incluso si el mundo parece no estar dispuesto a escuchar. “Si esta historia toca el corazón de alguien, entonces estoy haciendo mi trabajo como ser humano”.
El último libro de Abu Toha gira en torno a esta idea de supervivencia, profundizando en la urgencia de preservar las historias de quienes han muerto mientras reflexiona sobre su propia existencia como superviviente. “Sé que su destino podría ser el mío. Sobreviví a un ataque aéreo por casualidad en 2009 cuando tenía 16 años”, recuerda. “Y podría haber muerto en el ataque aéreo que destruyó mi casa en Beit Lahiya”.
El 28 de octubre de 2023, la casa familiar de Abu Toha, donde él y más de 20 familiares se habían reunido después del 7 de octubre, fue bombardeada por Israel, dice. Habían evacuado la casa al campo de refugiados de Jabalya un par de días antes. “¿Qué pasaría si me mataran en mi casa con toda mi familia? ¿La gente vendría a mi tumba, si hubiera una tumba, y diría: ‘Oh, lamentamos el error’?” Sus palabras reflejan el miedo constante de los palestinos en Gaza de que cualquier momento podría ser el último, con sus vidas en juego en las acciones militares israelíes.
La lucha por explicar la guerra a los niños
A él le cuesta explicarles a sus hijos los horrores que suceden en su país. “Aunque lo entiendan, no les servirá de nada. Lo más importante es que el mundo lo entienda y haga algo práctico al respecto”.
Abu Toha y su familia encontraron refugio en Estados Unidos, pero su decepción con la política norteamericana es palpable. Recuerda un momento en que su hijo confundió las nubes con el humo de las bombas que Israel utiliza en Gaza. “Dijo: ‘Papá, papá, ten cuidado’, y miré. Eran las nubes”.
La mitad de los poemas de esta segunda colección fueron escritos el año pasado, la otra mitad antes del 7 de octubre. “Esto en sí mismo es un testimonio de que lo que ha estado sucediendo desde entonces, ha estado sucediendo durante años”, enfatiza, en referencia a las privaciones que sufre la gente en Gaza bajo las restricciones israelíes impuestas mucho antes de la guerra.
Para él, contar historias no es solo una forma de recordar, sino un llamado a la acción. “Si estas personas no sobreviven, al menos sus historias sí lo harán”. Su mensaje es claro: el mundo no puede simplemente dar testimonio de estas historias: debe actuar. Los relatos de quienes están atrapados bajo los escombros, de las mujeres embarazadas que luchan por sobrevivir y de los niños huérfanos deben llegar a quienes están en el poder.
Abu Toha expresa su frustración con la comunidad internacional, especialmente con Estados Unidos, que sigue armando a Israel. “¿Por qué no pudieron detener la matanza en Gaza que afecta principalmente a los niños?”, pregunta.
Abu Toha dijo a CNN la semana pasada que había perdido a 31 miembros de su familia extendida. “Mi familia todavía está en peligro mortal”, dijo. Solo tres días después, compartió una foto de su primo de 7 años, Sama, quien dice que murió en otro ataque aéreo , junto con otros 18 miembros de su familia extendida.
Sama estaba aprendiendo inglés. Cada vez que hablaba con su primo mayor, le contaba todo el vocabulario nuevo en inglés que había memorizado desde la última vez que hablaron.
Los padres y hermanos de Abu Toha siguen viviendo en Gaza. Una de ellas está embarazada de varios meses y se vio obligada a mudarse de nuevo cuando Israel reanudó su asedio en la parte norte del enclave. “Dios no quiera que, si pierdo a algún familiar directo, no pueda despedirme de él. Esto es lo que significa ser de Gaza”, dice con la voz llena de emoción.
nuestra fuente: https://dsimian.com/2024/11/02/this-is-what-it-means-to-be-from-gaza-poet-captures-peoples-stories-of-life-love-and-loss/
Sinopsis de BOSQUE DE RUIDO (EBOOK)
también editado en https://redlatinasinfronteras.wordpress.com/2024/11/02/ser-de-gaza-un-poeta-palestino-historias-de-vida-amor-y-perdida-de-la-gente/
https://argentina.indymedia.org
reenviado por enred_sinfronteras@riseup.net
https://mastodon.bida.im/@RedLatinasinfronteras
https://twitter.com/RedLatinaSinFro/
más notas relacionadas:
https://argentina.indymedia.org/?s=Palestina
https://redlatinasinfronteras.wordpress.com/category/palestina/
https://victordecurrealugo.com/