Julio López
está desaparecido
hace 6437 días
versión para imprimir - envía este articulo por e-mail

La Pampa: Educación Intercultural Bilingüe en la Nueva Ley de Educación
Por Diana Oliva - Friday, Aug. 28, 2009 at 10:52 PM
diana_lapampa@yahoo.com.ar

Alegrías para compartir... Los indigenas de La Pampa ya cuentan con una Ley de Educación con su capitulo de Educación Intercultural Bilingue...este fue mérito del CEAPI Provincial....una lucha ganada y nuevas esperanzas por soñar...

CEAPI de La Pampa

CAPÍTULO XII

EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE

Artículo 80.- La Educación Intercultural Bilingüe es la modalidad del sistema educativo responsable de impulsar una perspectiva pedagógica en articulación con la educación común, que contribuya a rescatar y fortalecer las pautas culturales, la historia, la cosmovisión e identidad, propiciando el diálogo enriquecedor en conocimientos y valores entre los pueblos indígenas y poblaciones étnica, lingüística y culturalmente diferentes.

El Estado garantizará esta modalidad, a los fines de rescatar la lengua, a las instituciones educativas que lo soliciten y que cuenten con matrícula escolar indígena, en la medida que se establezcan las capacitaciones específicas.

Artículo 81.- La Educación Intercultural Bilingüe tiene como objetivos y funciones:

1. Aportar propuestas curriculares para una perspectiva intercultural democrática impulsando relaciones igualitarias entre personas y grupos que participan de universos culturales diferentes, teniendo en vista la construcción de una sociedad inclusiva.
2. Formular proyectos de mejoramiento y fortalecimiento de las instituciones y los programas de todos los niveles educativos, articulándose organizadamente con las respectivas Direcciones de Nivel, en el marco de políticas provinciales que integren las particularidades y diversidades de sus habitantes y sus culturas, propiciando el respeto a la diversidad y promoviendo la comunicación y el diálogo entre grupos culturales diversos.
3. Plantear articulaciones de las instituciones y los programas de formación específica constituyendo a las escuelas como espacios de socialización.
4. Diseñar y desarrollar propuestas pedagógicas y organizativas que atiendan a preparar a todos los integrantes del sistema educativo de la Provincia en el respeto, el reconocimiento mutuo y la igualdad en un marco de aceptación de las diferencias culturales, étnicas, de origen, religiosas, entre otras, para el completo cumplimiento de los objetivos de la Educación Inicial, Primaria, Secundaria y Superior.
5. Incentivar la formación de espacios de investigación en Educación Intercultural con la participación de las Universidades Nacionales, Consejos Educativos de Pueblos Indígenas, los Centros de Investigación Educativa, los Institutos de Formación Docente y otros organismos y organizaciones interesadas para el diseño de propuestas curriculares, materiales educativos pertinentes e instrumentos de gestión pedagógica.
6. Propiciar la elaboración de Proyectos Educativos Institucionales referidos a valores, conocimientos, lengua y otros rasgos sociales y culturales propios de los pueblos indígenas.

agrega un comentario


ES CONFUSO
Por RAE - Sunday, Aug. 30, 2009 at 2:14 AM

A primera leida puede sonar perfecto, pero...se habla de bilingüismo, evidentemente una lengua es el castellano ¿Cúal es la otra?...ah, lo pueden solicitar las escuelas que cuentan con matrícula escolar indígena, ahá...o sea que la comunidad aymara residente en La Pampa lo puede solicitar ¿O no?. Asimismo lo pueden solicitar los descendientes de colonos italianos, alemanes, portugueses, etc... ¿Por qué no?, si nacieron en el País y según el diccionario de nuestra lengua la palabra indígena significa "Originario del País que se trata" ¿no tendrian derecho? Si no les asiste derecho, y según el modismo actual, el acto sería tildado como DISCRIMINATORIO.
Aunque no lo dicen expresamente (y dado las "tendencias modernas), me inclino a pensar que la única "otra lengua" contemplada sea el mapunzugun.
Ya que la reglamentación parece provenir de docentes, estos deberian saber perfectamente que fue una lengua que se instaló en la zona A FINES DEL SIGLO XVIII, desplazando al Günnun a Jajuch anterior.
NO SE EQUIVOQUEN SEÑORES DOCENTES. El mapunzugún es lengua tan foranea a la provincia como lo son el aymara, el italiano, el alemán o el portugués.

agrega un comentario