Julio López
está desaparecido
hace 6430 días
versión para imprimir - envía este articulo por e-mail

Publican un diccionario mapuche con 10.000 palabras
Por El Federal - Saturday, Mar. 05, 2016 at 1:35 PM

Se trata de una edición financiada parcialmente por la Universidad Nacional del Centro de la Provincia de Buenos Aires. La producción presenta aclaraciones de sonidos y pronunciación de las palabras y consta de un total de 218 páginas. Para los autores, el alfabeto mapuche representa un símbolo de la autonomía de esa comunidad y, por eso, difundirán el diccionario en la región.

Publican un dicciona...
i10957-insert-diccionario-mapuche.jpg, image/jpeg, 960x720

La semana pasada salió a la luz la publicación en papel de un Diccionario Básico Mapuche con traducción de más de diez mil palabras. La iniciativa surgió del Equipo de Educación Mapuche Wixaleyiñ, junto a la docente Laura Zapata y la graduada Laura Casamayou, de la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Nacional del Centro de la Provincia de Buenos Aires (UNICEN).

Los autores fueron trabajando en un borrador convencidos que el alfabeto mapuche representa un símbolo de la autonomía de esa comunidad y lograron un producto mejorado y ampliado de un trabajo iniciado en 2008 por el lingüista Raguileo Lincopil que reunía un pequeño vocabulario.

Según explicaron desde UNICEN, el diccionario (mapuche-castellano, castellano-mapuche) tiene un corpus de diez mil palabras y presenta algunas aclaraciones básicas iniciales, entre ellas los sonidos y pronunciación de las palabras, constando de un total de 218 páginas.

No obstante, los miembros del equipo reconocen que “no sentimos que hayamos llegado todavía a una meta, sino apenas dado otro paso en un camino que nunca termina y somos nosotros, los propios Mapuche, los que debemos realizar el trabajo porque se trata de nuestro idioma, una lengua viva, una lengua de cultura que debe ser respetada como tal”.

La impresión fue solventada en parte por la Secretaría de Extensión y la Facultad de Ciencias Sociales a través del proyecto que llevó por nombre “Lengua e Interculturalidad: Revitalización y Difusión Impresa del Mapuchezugum en la Provincia de Buenos Aires (2013-2014)”, dirigido por la antropóloga mapuche Laura Zapata y que resultara primero en orden de méritos.

Fue así como la idea formó parte de un proyecto social que respondía a los principales ejes de la convocatoria extensionista, es decir vinculación con la sociedad, respeto por la diversidad, rescate de la identidad, entre otros puntos.

En este marco y a modo de complemento, se ha pensado su difusión del diccionario a través de charlas en instituciones de la región con objeto de revalorizar el idioma y cultura mapuche y de los pueblos originarios en general.

agrega un comentario


DICCIONARIO
Por Ricardo - Monday, Mar. 07, 2016 at 11:09 AM
rbertolami@arnet.com.ar

Enhorabuena, solo quiero comunicarles que alla por 1.970 conoci a Carmelo Nicasio Antinao en La Reserva de Malleo - Neuquen y ya èl se habia tomado el trabajo de hacer un diccionario bilingue.

agrega un comentario